Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hàm Sơn Lão Nhơn Mộng Du Tập [憨山老人夢遊集] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 34 »»
Tải file RTF (8.548 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.53 MB)
Xed Version
X73n1456_p0707b14║
X73n1456_p0707b15║
X73n1456_p0707b16║ 憨山老人夢遊集卷第三十四
X73n1456_p0707b17║
X73n1456_p0707b18║ 侍 者 福 善 日錄
X73n1456_p0707b19║ 門 人 通 炯 編輯
X73n1456_p0707b20║ 嶺南弟子 劉 起相 重較
X73n1456_p0707b21║ 贊
X73n1456_p0707b22║ 天衣觀音大士贊
X73n1456_p0707b23║ 稽首大悲主 。圓滿具 足尊。晏坐法界空。皎若星中月。
X73n1456_p0707b24║ 普應眾生心。如月臨眾水。眾生日用中。不知大士力 。
X73n1456_p0707c01║ 欲現微妙身。故借畫工手。畫工與大士。同入 不思議。
X73n1456_p0707c02║ 影現一 毫端。如春在百花。於最微妙中。全 體一 齊現。
X73n1456_p0707c03║ 莊嚴極妙麗。瓔珞百寶光 。天衣覆其身。如薄霧籠月。
X73n1456_p0707c04║ 宛在白毫中。覩此希有相。故我一 瞻依。頓入 寂滅海。
X73n1456_p0707c05║ 是知求者心。清淨如止水。感此微妙身。隨念悉成就。
X73n1456_p0707c06║ 以 此願所生。同證金剛 體。常住 照世 閒。解脫一 切縛。
X73n1456_p0707c07║ 草衣觀音大士贊
X73n1456_p0707c08║ 大士無相。胡為示俗 。草衣蒲團。隨意具 足。鬚髮抓搔。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 55 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (8.548 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.16.78.226 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập